ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to English » Advertising / Public Relations

alívio para a dor de cabeça

English translation: headache relief


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:alívio para a dor de cabeça
English translation:headache relief
Entered by: António Ribeiro
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:48 Mar 31, 2006
Portuguese to English translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / tagline; line
Portuguese term or phrase: alívio para a dor de cabeça
DOES "RELIEF FOR HEADACHES" SOUND NATURAL, OK?

Thank you!
edupa
Local time: 00:38
headache relief
Explanation:
Eu diria assim.

Serious Solutions to Headache Pain - FREE Headache Relief InformationHeadache Information & Headache Relief. Headache Relief | Headache ... Headache and Wellness Links | Headache Relief Products | Headache Relief Videos ...
www.publicdoman.com/Headaches.html
Selected response from:

António Ribeiro
Local time: 13:38
Grading comment
Thank you, António. You nailed it!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7headache reliefAntónio Ribeiro


Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
headache relief


Explanation:
Eu diria assim.

Serious Solutions to Headache Pain - FREE Headache Relief InformationHeadache Information & Headache Relief. Headache Relief | Headache ... Headache and Wellness Links | Headache Relief Products | Headache Relief Videos ...
www.publicdoman.com/Headaches.html


António Ribeiro
Local time: 13:38
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 14
Grading comment
Thank you, António. You nailed it!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Elliff: yes, better like this
52 mins

agree  Jorge Rodrigues
2 hrs

agree  Neil Stewart
5 hrs

agree  Emilie
5 hrs

agree  oxygen4u: :)
6 hrs

agree  Fiona Gonçalves
6 hrs

agree  Kemper Combs
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: