Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Portuguese to English translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations / advertising, catchphrase | | Portuguese term or phrase: FICAR NA MÃO | NUNCA FIQUE NA MÃO. Escolha um XXX* e dirija em qualquer terreno.
???????. Choose a XXX* and drive on any surface.
*car make
Meaning, this brand of car is very reliable. I'm not at all sure about the phrase "to be left in the lurch" as I don't think it quite suits this context.
Any ideas?
Thank you all in advance |
| edupaKudoZ activityQuestions: 100 ( 2 open) ( 2 closed without grading) Answers: 37
| Local time: 00:38
|
| | to be caught off guard | Explanation: "Don't be caught off guard."
You can be caught off-guard by technology, the flu, a car crash, etc.
Another suggestion.
-------------------------------------------------- Note added at 1 dia1 hora (2007-01-10 20:40:18 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
I'm glad I could help :) |
| Selected response from: Clara Duarte Portugal Local time: 04:38
| Grading comment Thank you all for taking the time! Clara, your suggestion was a perfect fit! Tks heaps! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
15 mins confidence:  peer agreement (net): +4 | |