Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Portuguese to English translations [PRO] Advertising / Public Relations | | Portuguese term or phrase: Solte a gravata e feche negócios | Trata-se de uma frase do folheto de uma feira de hotelaria e gastronomia que será realizada este mês.
Só me ocorreu "Loosen your tie and clinch deals". Rs
Péssimo, concordo. Alguma ideia melhor, por favor? |
| | | English translation:Loosen your tie and get down to business | Explanation: You had the "loosen your tie" part right, but I think the second half calls for a less literal translation.
Another, more literal, option would be "Loosen your tie and close the deal" |
| Selected response from: Jefferson D Boyles, ELS Brazil Local time: 03:08
| Grading comment Thanks, Jeff. :-) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |