ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to English » Advertising / Public Relations

JUROS DE 30 EM 30 DIAS

English translation: INTEREST PAID EVERY 30 DAYS (or monthly)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:JUROS DE 30 EM 30 DIAS
English translation:INTEREST PAID EVERY 30 DAYS (or monthly)
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:10 Jan 6, 2012
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-01-09 18:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Portuguese to English translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
Portuguese term or phrase: JUROS DE 30 EM 30 DIAS
The text is a bank statement containing a few advertising messages. In this particular message the bank is advertising a certain type the customer will receive "JUROS DE 30 EM 30 DIAS".

My guess "INTEREST FOR 30 OUT OF 30 DAYS"
Declan Muldoon
Local time: 07:10
INTEREST PAID EVERY 30 DAYS (or monthly)
Explanation:
HIH
Selected response from:

Douglas Bissell
Portugal
Local time: 07:10
Grading comment
Makes perfect sense. Many thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +10INTEREST PAID EVERY 30 DAYS (or monthly)
Douglas Bissell
4 +1interest (will be credited to your account) on a monthly basis
ViBe


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +10
INTEREST PAID EVERY 30 DAYS (or monthly)


Explanation:
HIH

Douglas Bissell
Portugal
Local time: 07:10
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 11
Grading comment
Makes perfect sense. Many thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MartinPorto
5 mins
  -> thanks Martin

agree  Ivan Rocha: NOT monthly. Some months have 30 days, some 31 (or 28). Otherwise, I agree.
17 mins
  -> I wondered whether to put monthly or not. Technically you are quite correct, sometimes though deopending on the context the 30 em 30 does actually just mean monthly

agree  R-i-c-h-a-r-d
20 mins
  -> thanks Richard

agree  sflor: I agree with "every 30 days".
35 mins
  -> thanks

agree  Flavia Martins dos Santos
1 hr
  -> thanks Flavia

agree  Daniel Tavares: I don't know how it works in US and other English speaking countries. Here, we are used to pay the installments in the same day every month, so sometimes it is 30 days after, st it is 31. So, I do agree with "monthly" as I do with "every 30 days".
1 hr
  -> Thanks Daniel, this is why I put the "monthly" option even though the text does not say that

agree  Lais Leite
2 hrs
  -> thanks Lais

neutral  ViBe: "monthly" is fine, but I'd replace "paid" with "credited" or "accrued" / But the context doesn't support "paid" either, does it? Anyway, let's not cross swords b/c of these cross words ;)
3 hrs
  -> Quite possible, but dangerous without more context, don't you think Pistols at dawn I say! Nah you're quite rightany verb could work. Probably I'm more accustomed to "paying" than accruing". Thanks for the feedback, I appreciate it

agree  MARK ROBERTSON
1 day53 mins
  -> thanks Mark

agree  Isabelle17
1 day56 mins
  -> Thanks Isabelle

agree  Paul Dixon: Yes, I agree, every 30 days.
1 day6 hrs
  -> Thanks Paul
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
interest (will be credited to your account) on a monthly basis


Explanation:
... as opposed to quarterly accruals, which is basically the same thing, an advertising trick, as interest accrues on a daily basis anyway, but the poor customer may not see it on his/her statement until the end of the quarter (year?), if this is the arrangement they have with the bank. In our case the interest is compounded on a monthly (as opposed to quarterly) basis and then credited to the happy depositor’s account.

Example sentence(s):
  • ... interest will be credited to the account on a monthly basis
  • Interest accrues daily and will be compounded and credited on a monthly basis

    Reference: http://www.bankofwiggins.com/PersonalProducts/SavingsAccount...
    Reference: http://www.prinsbank.com/deposit_products.asp
ViBe
Local time: 08:10
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Denis Paolillo
3 hrs
  -> Obrigadinho
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: