ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to English » Aerospace / Aviation / Space

batimentos

English translation: edifícios


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:batimentos
English translation:edifícios
Entered by: peterinmadrid
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:14 Mar 23, 2006
Portuguese to English translations [PRO]
Aerospace / Aviation / Space / Aviation Regulations (Angola)
Portuguese term or phrase: batimentos
For the purposes of this law, the airfield is made up of all of the land, water or floating area, including batimentos, installations and material that is intended to be used for arrivals, departures...
peterinmadrid
Local time: 09:11
edifícios
Explanation:
A hunch- from your other queries, this sounds like it may originally be a bad translation from Fr to Pt, in which case the word would be "bâtiments ", buildings = edifícios. Makes sense in the context, but I may also be far off the mark ;-)
Selected response from:

PatPat
Local time: 03:11
Grading comment
It must be, or maybe they use that word in Angola. Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2edifíciosPatPat
3depressionsAntónio Ribeiro


Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
edifícios


Explanation:
A hunch- from your other queries, this sounds like it may originally be a bad translation from Fr to Pt, in which case the word would be "bâtiments ", buildings = edifícios. Makes sense in the context, but I may also be far off the mark ;-)

PatPat
Local time: 03:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
It must be, or maybe they use that word in Angola. Thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rhandler: Exatamente o que imaginei e vinha propor.
39 mins

agree  Henrique Magalhaes
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
depressions


Explanation:
Não será "abatimentos" que em Pt-Pt significa: abaixamentos ou desnivelamentos de um terreno em relação aos que o rodeiam?

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2006-03-23 00:58:09 GMT)
--------------------------------------------------

Isto porque o contexto diz especificamente "the airfield is made up of all of the land, water or floating area, ***including*** batimentos...".

António Ribeiro
Local time: 16:11
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: