ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to English » Aerospace / Aviation / Space

alcance (in this context)

English translation: Wingspan Area


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:alcance (in this context)
English translation:Wingspan Area
Entered by: lexical
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:36 Feb 24, 2010
Portuguese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space / wing area
Portuguese term or phrase: alcance (in this context)
I'm actually talking about pterosaurs, but I assume the aeronautical principles are the same as aircraft. The sentence is:
"Aquelas enormes asas dão-lhe um **alcance** de vinte metros quadrados para navegar o vento."

As we have already had "...tem uma **envergadura** de doze metros", which I'm translating as "wingspan", I don't want to repeat that. In any case, "wingspan" is a linear measure and **alcance** is obviously a measure of area.

I'd like the term to be aeronautically accurate - is "wing surface" any good?
lexical
Spain
Local time: 08:12
Wingspan Area
Explanation:
Since there is a surface of twenty square meters quoted
Selected response from:

Spiridon
Brazil
Local time: 03:12
Grading comment
Thank you. You are at least talking about a square measure. However, I'm still not sure that the original translator used the best word.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Wingspan AreaSpiridon
4 +2breadth/width
Dr Lofthouse


Discussion entries: 2





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
breadth/width


Explanation:
As the text refers to 'square metres', you should refer to the 'wing surface area' - 'alance' here implies area/width/breadth

[PS the aerodynamics involved in bird and insect flight are not 100% direct correlates of those of aircraft: see

http://www.zoo.cam.ac.uk/zoostaff/ellington/aerodynamics.htm... ]

Dr Lofthouse
United Kingdom
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxLawAndAll
1 min

agree  Mary Palmer
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day32 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Wingspan Area


Explanation:
Since there is a surface of twenty square meters quoted


Spiridon
Brazil
Local time: 03:12
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 6
Grading comment
Thank you. You are at least talking about a square measure. However, I'm still not sure that the original translator used the best word.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Caravelle
4 days
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: