Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Portuguese to English translations [PRO] Aerospace / Aviation / Space | | Portuguese term or phrase: Fato anti fogo; Fato de manutenção | No, it isn't "fact".
These are items for use on a helicopter flight deck.
Fato Anti-Fogo - tamanho M
Fato de manutenção de aeronaves - tamanho S, de velcro, uma só peça |
| Theodore FinkKudoZ activityQuestions: 43 (none open) ( 1 without valid answers) Answers: 1225
| | Local time: 02:13
|
| | Selected response from: Jane Lamb-Ruiz
| Grading comment Thanks, Jane, I think you're right here too.
It's "anti-fogo" not "a prova de fogo". 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 mins confidence:  peer agreement (net): +1
1 hr confidence: peer agreement (net): +2 | Fato anti fogo; Fato de manutenção flame retardant coverall [not fireproof!!]
Explanation: See it at cosalt.co.uk
http://www.cosalt.co.uk/ppe/overalls.html
:)
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 36 mins (2004-02-17 00:59:30 GMT) --------------------------------------------------
I wonder if they have the fato de banho variety...:):)
| | | Grading comment Thanks, Jane, I think you're right here too.
It's "anti-fogo" not "a prova de fogo". |
|
|
| |