08:07 Apr 25, 2008 |
Portuguese to English translations [PRO] Architecture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Isabel Peck Portugal Local time: 15:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | lifted, raised |
| ||
4 +1 | elevation |
| ||
4 +1 | raised |
| ||
3 +2 | elevation |
| ||
4 | upright/projection |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
elevation Explanation: Sugestão |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
raised Explanation: The asker does not mention if "alçado" is used as a noun or a verb. If a verb, this is the best translation. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
lifted, raised Explanation: lifted, raised -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2008-04-25 13:06:29 GMT) -------------------------------------------------- elevated is the correct form and not elevation because it's in the past participle tense. -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2008-04-25 13:50:26 GMT) -------------------------------------------------- Considerando o comentário da Isabel logo abaixo, eu mudo a minha tradução e passo a mesma para facade. O termo alçado em arquitetura é uma fachada that translated to English is facade. |
| |||||||||||||||||||||||
1 day 8 hrs confidence:
4 mins confidence: peer agreement (net): +2
|