KudoZ home » Portuguese to English » Art, Arts & Crafts, Painting

Esquadria

English translation: Framing

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Esquadria
English translation:Framing
Entered by: Teresa Bento
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:54 Jan 14, 2008
Portuguese to English translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / Fine arts
Portuguese term or phrase: Esquadria
Colegas,
estou a tentar traduzir um catálogo de belas-artes e precisava da vossa ajuda para traduzir o termo "esquadria". Não existe muito mais contexto, pois são apenas legendas de obras de arte com a descrição dos materiais/técnicas utilizadas. Alguém me ajuda?

Obrigada! :)
Teresa Bento
Portugal
Local time: 15:46
framing
Explanation:
without more comtext rather tricky ...

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2008-01-14 23:46:01 GMT)
--------------------------------------------------

context
Selected response from:

David Hollywood
Local time: 11:46
Grading comment
Obrigada, David!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +2framing
David Hollywood


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
framing


Explanation:
without more comtext rather tricky ...

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2008-01-14 23:46:01 GMT)
--------------------------------------------------

context

David Hollywood
Local time: 11:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Obrigada, David!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rhandler
10 mins
  -> thx Ralf :)

agree  Humberto Ribas
8 hrs
  -> thx Humberto :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): rhandler


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 14, 2008:
Kudoz queueIn queue » Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search