Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Portuguese to English translations [PRO]|
Art/Literary / Novel: Cardoso A FORTUNA
|Portuguese term or phrase: sentence (bocado, etc)|
|Agora até se admirava por que tivera tanto receio em quebrar a sua rotina. Daí em diante|
não mais foi preciso que a boa de Don’Ana lhe levasse o termo da comida: Engrácia
cozinhava bem, se cozinhava! E deu-lhe também aquele bocado de calor, sempre certo,
que já desesperava encontrar, desde que saíra do Seminário.
By now he was amazed at himself for having been so reluctant to break his routine. From now on there would be no need for the good Don’ Ana to bring him his thermos of food: Engrácia was **********! And also gave him *****************, which he had despaired of finding, ever since he had left the Seminary.
How could I translate into nice English and elegantly the ****** parts?
By te way I think that's my last LIT question so thanks to all who helped me to finally put an end to a course of study taht has lasted 13 months!
Selected response from:
Local time: 16:49
|Nice, thank you!|
4 KudoZ points were awarded for this answer
15 mins confidence: 18 mins confidence:
Engrácia was such a good cook, what a cook! And...
she gave him that mouthful of warmth, always so perfect [reasurring?? but I think perfect is more the idea], that he had despaired of finding ever since he had left the Seminary.
|Login to enter a peer comment (or grade)|23 mins confidence:
cooked well, that little extra warmth
Engracia cooked well, when she cooked! And she gave him that little extra warmth, always just right ..........
Just another suggestion.
Local time: 16:49
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 966
|Login to enter a peer comment (or grade)|27 mins confidence:
Engrácia cooked well, for sure, and....
also gave him that certain amount of heat which he was desperate to find (or which he longed for so much) since he left the seminary
This is a proposal; the context is sexual; you certainly can be creative.
Local time: 11:49
PRO pts in pair: 1
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations