Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Portuguese to English translations [Non-PRO]|
|Portuguese term or phrase: soubesse|
|In the song "Garota De Ipanema" the line is:Ah,se ela soubesse|
|English translation:If she only knew....|
The "only" is added because it's more natural in English. I believe that the entire phrase, roughly translated, is "if she only knew that when she passes the entire world becomes full of grace and becomes more beautiful because of love..."
Selected response from:
Local time: 02:19
Thank-you , D.Sandin, your answer has been very helpful to me .I am a singer and have only just started to study this beautiful language.Understanding the meaning of these great songs makes it such a pleasure to sing them! ~ I would also like to thank M.Barda for pointing out something that has been making me crazy.I have the lyrics in Portuguese from my teacher,and several versions of the song on CD including one by the great composer himself.The words in this line don' t fit . I have been going over it for days,now I have the answer . thank-you
4 KudoZ points were awarded for this answer
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations