Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Portuguese to English translations [PRO]|
|Portuguese term or phrase: sentence|
Now they refer to population movements from Mato grosso to Bolivia, and say this:
No Norte, entao, nem se fala, e tao sem limites que ainda nao conseguimos penetrar
I would like the entire sentence as I can't make out what they are trying to say.
Thanks in advanmce.
Selected response from:
Local time: 21:03
|4 KudoZ points were awarded for this answer |
41 mins confidence:
In the North, let’s not even talk about it,
In the North, let’s not even talk about it, it is so out of limits that stills we have not yet penetrate it
That is the meaning of it.
Hope it helps.
Portuguese is my native tongue.
Local time: 16:03
PRO pts in pair: 100
53 mins confidence: peer agreement (net): +3
In the North, then, ...
"As for the North, forget about it, it's so far out that we still haven't been able to penetrate it."
I think this captures the "slangy" sound of the original.
Local time: 15:03
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 101