Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Portuguese to English translations [PRO]|
|Portuguese term or phrase: esta sociedade conhece um faturamento importante|
|I am having problems phrasing this sentence. I think that the "conhece" is confusing me. Thank you for your help!|
Selected response from:
Local time: 15:38
|Great substitution for "conhecer"! Thank you.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
1 min confidence: 34 mins confidence: peer agreement (net): +1 49 mins confidence: 2 hrs confidence:
This company holds an outstanding billing
A "sociedade" de seu texto se refere a companhia, ou é mesmo uma sociedade? Se for a segunda opção eu colocaria "this partnership" ao invés de "company".
experience with this kind of texts
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations