Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Portuguese to English translations [PRO]|
|Portuguese term or phrase: URGENT !Several abbreviations|
|I am translating with SDLX " strings" related to financial field.|
Eu não tenho nenhuma idéia de como as seguintes abreviações podem ser traduzidas para o Inglês.
Rateio Rec/Desp-recebimento /despesa?
Rateio de &1 duplicado
Cálculo imposto CMG
Tipo Aprop ctbl-contábilidade?
Agradeço desde já.....
|English translation:CM may be "correcao monetaria" - monetary correction|
CM -DPR could be "monetary correction -depreciation" Sounds awkward, but for Brazil it's ok - reader will instantly recognize it. Indexation is more eloquent, though.
I know all the Brazilian taxes and don't recognize CMG at all.
Selected response from:
Local time: 22:13
|Thanks a lot DSandin|
You save....my I use " street language"?
save my tail!
3 KudoZ points were awarded for this answer
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations