Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Portuguese to English translations [PRO]|
|Portuguese term or phrase: uma declaração de voto|
|Does anyone know the correct term for this? Reads: ".....a sociedade que representa tambm discordava da proposta e que iria apresentar uma declarao de voto." Many thanks.|
Selected response from:
Local time: 14:16
|Yes, I suppose it is! But it is not very explanatory English. But very many thanks.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
... demanding a vote
"...the company he represents disagreed with the proposal and he would be demanding a vote". I.e. this Board member (?) was not going to allow the proposal to be passed without it being put to the vote.
(Incidentally, there's some lack of clarity grammatically about who would be ("iria") demanding the vote, but it would be likely in practice to be the Board member, not the company).
Local time: 21:16
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 560
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations