global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Portuguese to English » Bus/Financial



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:08 Jun 19, 2001
Portuguese to English translations [Non-PRO]
Portuguese term or phrase: URGENTE! TNL/TNB
Caros colegas, desta vez peço ajuda para dois termos ao mesmo tempo, mas como se trata mais ou menos do mesmo... Como se diz em inglês, em termos de banca, Taxa Nominal Líquida (TNL) e Taxa Nominal Bruta (TNB)? Será "net nominal rate (NNR)" e "gross nominal rate (GNR)"? Precisava também das abreviaturas. Obrigada a todos!
ana isabel

Summary of answers provided
naNominal Interest Rate & Gross Interest RateChristine Salinas



1 hr
Nominal Interest Rate & Gross Interest Rate

This is just a guess. I have never heard of "net nominal rate" or "gross nominal rate". I have, however, heard of the suggestions above.

Maybe this will help you:
"Net": The gain or loss on a security sale as measured by the selling price of a security less the adjusted cost of acquisition.

"Nominal interest rate": The interest rate unadjusted for inflation.

"Gross interest": Interest earned before taxes are deducted.

    Professor Campbell Harvey's Finance Glossary
Christine Salinas
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also: