Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Portuguese to English translations [PRO] Bus/Financial - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Job title on a CV | | Portuguese term or phrase: Diretor Trabalhista e Previdenciário | Hi all,
I'm struggling with how to translate different job titles on a Brazilian CV. Yesterday I asked on Kudoz about the first on the list, "Diretor Jurídico Trabalhista", and now I am asking about this job title because I'm not sure how to differentiate all the different posts the person has occupied. Here is the full list:
- SÍNTESE DA EXPERIÊNCIA PROFISSIONAL
TV GLOBO LTDA.
Divisão Jurídica
Cargo: ***Diretor Trabalhista e Previdenciário***
Período: XXX
Cargo: Diretor Jurídico Trabalhista
Período: XXX
Cargo: Gerente Jurídico Trabalhista
Período: XXX
Cargo: Advogado Trabalhista Sênior
Período: XXX
It's to US English if it makes a difference. Thanks for your help! |
| Lindsay SprattKudoZ activityQuestions: 113 ( 1 open) ( 2 without valid answers) ( 6 closed without grading) Answers: 191
| | Local time: 07:56
|
| | Director of Labor Law and Social Security Affairs | Explanation: Seems to me that in all these positions, except for "advogado" the man is the head of some office/unit/division/section/department OR as above, director of ____ affairs. This is ialso ndicated by the fact that he has also been a "gerente" - before he became a director, probably.
He must have mentioned the type of company in which he works, more likely a law firm and you should use that to help you. "Labor Law and Social Security Director" , for example, does not TELL us anything. With that title, he could have been in charge of payroll deductions related to labor law and social security |
| Selected response from:
 Donna Sandin Local time: 06:56
| Grading comment Thanks, Donna! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
25 mins confidence:  
3 hrs confidence:  
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Dec 19, 2011 - Changes made by Donna Sandin: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |