ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to English » Chemistry; Chem Sci/Eng

assessor

English translation: (technical) adviser


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:assessor
English translation:(technical) adviser
Entered by: Rosana M.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:57 Jun 9, 2011
Portuguese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng / resumé
Portuguese term or phrase: assessor
Caros colegas, qual seria a melhor maneira de dizer "assessor" no seguinte contexto?

A pessoa é um engenheiro de processo petroquímico e descreveu sua função como "Assessor de Infraestrutura Sul: responsável pela implantação do sistema de gás do Sul e Extremo Sul do Estado (...)"

Agradeço pela ajuda!
Rosana M.
Local time: 07:56
consultant, (technical) adviser
Explanation:
In this professional context, "consultant" is a very common translation of "assessor." In addition, "adviser" could also be used as in "technical adviser."

Mike
Selected response from:

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 06:56
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2consultant, (technical) adviser
Michael Powers (PhD)


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
consultant, (technical) adviser


Explanation:
In this professional context, "consultant" is a very common translation of "assessor." In addition, "adviser" could also be used as in "technical adviser."

Mike

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 06:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36
Notes to answerer
Asker: Obrigada, Mike!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  António Ribeiro: Não penso que "consultant" seja o termo adequado. Eu sou um "consultant" e não sou de modo algum um "assessor". Quanto a "adviser" ou "technical adviser", pois ambos os termos me parecem corretos.
3 hrs
  -> Obrigado, António - Mike

agree  Catarina Aleixo: adviser, yes
4 hrs
  -> Thank you, Catarina - Mike

agree  Gilmar Fernandes: Technical advisor for this particular context.
12 hrs
  -> Thank you, Gilmar - Mike :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 11, 2011 - Changes made by Rosana M.:
Edited KOG entryRosana M.'s old entry - "assessor" => "(technical) adviser"
Jun 11, 2011 - Changes made by Rosana M.:
Edited KOG entryRosana M.'s old entry - "assessor" => "consultant, (technical) adviser"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: