ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to English » Cinema, Film, TV, Drama

realização e idealização

English translation: director and creator


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:23 Oct 31, 2010
Portuguese to English translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama
Portuguese term or phrase: realização e idealização
são créditos para o final de um vídeo.
laurash2610
Local time: 07:58
English translation:director and creator
Explanation:
outra sugestão:
directed by
created by

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2010-10-31 20:03:43 GMT)
--------------------------------------------------

Directed and created by
Selected response from:

Rute Fidalgo
United Kingdom
Local time: 11:58
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3production and conceptualization
Katarina Peters
4 +2Adapted and Directed by
Nick Taylor
4achievement and idealization
Shirley Leite
4director and creator
Rute Fidalgo


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
production and conceptualization


Explanation:
:)


Katarina Peters
Canada
Local time: 06:58
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carlos Quandt: or concept > Amazon.com: The Short Screenplay: Your Short Film from Concept to Production // OK, it´s much more common for people say they are responsible for the "concept" of a film than for its "conceptualization"...
45 mins
  -> Thank you quandt - concept would be "idea"...//OK, just as "idealizaçao" is uncommon for people to say...

agree  Marlene Curtis
51 mins
  -> Thank you Marlene

agree  Flavia Martins dos Santos
52 mins
  -> Thank you Flavia
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
achievement and idealization


Explanation:
...

Shirley Leite
Local time: 07:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
director and creator


Explanation:
outra sugestão:
directed by
created by

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2010-10-31 20:03:43 GMT)
--------------------------------------------------

Directed and created by

Rute Fidalgo
United Kingdom
Local time: 11:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Adapted and Directed by


Explanation:
Adapted and Directed by
Note - word order changed to conform with closing credits format in UK

Nick Taylor
Local time: 11:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Amy Duncan
17 hrs
  -> thanks, it was as close as I could get

agree  Marian Vieyra: needs to be straightforward in English...
19 hrs
  -> thanks

neutral  Rute Fidalgo: I think Adapted usually means someone else created it in another format first ( like novel), and was adapted to the screen. I think that "Idealização" here means "original idea", created by.
1 day23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: