Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Portuguese to English translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / Teatro. | | Portuguese term or phrase: Carregou essas imagens, lapidou sentimentos, previu... | | ...reafirmou todos os dias felizes, e várias vezes disse nos ensaios: "nós passamos poe tudo isso, por que não passaríamos de novo?" |
| edecastroalvesKudoZ activityQuestions: 772 ( 5 open) ( 15 without valid answers) ( 56 closed without grading) Answers: 0
|
| | Selected response from:
Muriel Vasconcellos United States Local time: 03:58
| Grading comment 4 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
10 mins confidence:  
12 hrs confidence:  peer agreement (net): +1 She carried these images with her, carefully polished the sentiments, projected into the future
Explanation: Without more context, it's difficult to give a full interpretation to these verbs.
FYI, Portuguese has about one-fifth the number verbs that English has, so the translator is faced with the burden of nuancing the more precise meaning as it would be expressed in English.
| | | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |