Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:09 Aug 6, 2011
This question was closed without grading. Reason: Other
Portuguese to English translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks / controladores PID
Portuguese term or phrase:velocity form
Fraction of velocity form in the torque PI controller 0 is normal form, 1 is velocity form
Agradeço coolbrowne sua inestimável colaboração e sua justificada preocupação com o caso, mas não é possível, neste caso, especificar mais ainda o contexto além do exposto. Eu mesmo não conheço mais do que isso e portanto... A minha questão foi parcialmente (bem) respondida pelo colega Meirs quando citou o significado do PID. Restou apenas que alguém conhecesse o uso da forma "form" para este caso. Como não aconteceu acredito que eu mesmo tenha sido enganado pelo texto que, graças a Deus, já foi entregue sem problemas. Traduzi o termo "form" como modo e fechou. Obrigado a todos.
Em foros de tradução, como o Kudoz, o conceito de contexto é bem complicado; as variações e sutilezas são incríveis. Há um sem número de elementos, aspecto nuances, etc. que o consulente vê mas não pensa em comunicar. Por isto é que, seu eu tiver uma consulta aberta, faço questão fechada de responder o mais completamente e precisamente toda e qualquer pergunta feita pelos colegas com cuja boa vontade estou contando, sem procurar opinar quanto à relevância da mesma. Afinal de contas, quem sou eu para determinar o que seria útil a um outro cérebro?
Aqui fizemos um pouco de progresso: uma das perguntas feitas foi parcialmente respondida: trata-se de uma lista. Infelizmente, a qualificação "mensagens de um sistema de controle" e a menção de que algo é "relacionado com uma função matemática do valor da velocidade" não ajuda muito, porque esses fragmento de texto podem ter inúmeras sentidos.
É até possível que alguns de nós tenham um ou mais títulos de pós-graduação em Matemática, mas isto vem com um preço: os matemáticos são muito exigentes quanto à precisão; entendem que uma descrição do que o texto lhe parece dizer não é reproduzir exatamente o que diz o original.
that is, one without the "D" of PID - does not have a "velocity" (differential) functionality - so the "velocity" factor (or coefficient) is ZERO. The 3 parts of PID are Proportional, Integral and Differential - so in a torque application, the D part can be said to relate to the velocity.
It's from a list of mesages of a control system, and this one specifically, is related to a math function of the velocity value, that I don't know. I never heard about velocity "form". I don't know math enough to translate it. I hope someone knows what it means, at least in such a way I can suppose the correlation to Portuguese math functions.
Sim o documento a ser traduzido refere-se a "controladores PID" mas qual o aspecto abordado especificamente?
Trata-se de uma lista? Neste caso qual o seu título/cabeçalho?
Se não é lista, qual a oração completa? Para uma tradução bem-feita, é preciso entender onde está inserido o fragmento de texto fornecido, de outra forma vão chover adivinhações
Automatic update in 00:
Answers
9 hrs confidence:
forma recursiva
Explanation: here's my suggestion, wait for other input or ratings though.