ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to English » Cooking / Culinary

besugo

English translation: sea bream


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:besugo
English translation:sea bream
Entered by: xxxmuitoprazer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:30 Oct 5, 2006
Portuguese to English translations [Non-PRO]
Cooking / Culinary / gastronomu
Portuguese term or phrase: besugo
fish
Helena Rodrigues
sea bream
Explanation:
in spanish ojos de besugo means having buldging eyes like a madman.
Selected response from:

xxxmuitoprazer
Local time: 15:05
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3sea breamxxxmuitoprazer
3axillary seabream
Manuela Junghans


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
sea bream


Explanation:
in spanish ojos de besugo means having buldging eyes like a madman.

xxxmuitoprazer
Local time: 15:05
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susy Ordaz
1 hr
  -> thanks

agree  lexical: There's a comprehensive list of PT >ENG fish names at http://home.clara.net/rabarker/PEIXE-RE.htm. Worthwhile.
5 hrs
  -> yes,thanks

agree  Vania Correia
1 day5 hrs
  -> muito obrigado.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
axillary seabream


Explanation:
http://ec.europa.eu/eurodicautom/Controller

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-10-05 10:37:00 GMT)
--------------------------------------------------

http://filaman.ifm-geomar.de/summary/SpeciesSummary.php?id=8...

Manuela Junghans
United Kingdom
Local time: 15:05
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxmuitoprazer: your link shows a tropical fish in a marina.doubt this is eaten in restaurants.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: