ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to English » Education / Pedagogy

olhares oitocentistas

English translation: the/a 19th century perspective


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:18 Sep 16, 2011
Portuguese to English translations [PRO]
Art/Literary - Education / Pedagogy / History
Portuguese term or phrase: olhares oitocentistas
Document is a Certificate.

This term is part of the title of an MA in Education dissertation:

"O Personagem Negro em Lições de Histórias do Brasil: olhares oitocentistas"


Thank you for your help!
Christina Paiva
Brazil
Local time: 01:58
English translation:the/a 19th century perspective
Explanation:
outra sugestão
Selected response from:

Adriana Maciel
Brazil
Local time: 01:58
Grading comment
Thanks to all of you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3the/a 19th century perspective
Adriana Maciel
3 +2nineteenth-century view
Rocco Munciguerra
4nineteenth century views
MARK ROBERTSON
2 -1an 18th century view
Nick Taylor


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
an 18th century view


Explanation:
an 18th century view

Nick Taylor
Local time: 05:58
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Daniel Tavares: Cuidado. Eu 'as vezes confundo também. Século 18 são os anos mil e setecentos.
1 hr
  -> Right on Daniel - I'll leave it and see how many disagrees I get :-)

neutral  Martin Riordan: I seldom disagree, but I certainly agree with Daniel! :-)
2 hrs
  -> Very diplomatic Martin :-) I rushed in without thinking!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
nineteenth-century view


Explanation:
nineteenth-century view

Rocco Munciguerra
Italy
Local time: 06:58
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nick Taylor
3 mins

agree  Adriana Maciel
30 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
the/a 19th century perspective


Explanation:
outra sugestão

Adriana Maciel
Brazil
Local time: 01:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16
Grading comment
Thanks to all of you!
Notes to answerer
Asker: Thank you all for your suggestions! The author selected Adriana's answer.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniel Tavares
1 hr
  -> Obrigada.

agree  coolbrowne
5 hrs
  -> Obrigada.

agree  Rachel Fell: think I might say 19th century perspectives, though
18 hrs
  -> Obrigada, and the plural could actually be a good idea.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nineteenth century views


Explanation:
The point being that there is more than one olhar.

MARK ROBERTSON
Local time: 05:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: