Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Portuguese to English translations [PRO] Social Sciences - Education / Pedagogy / Course title | | Portuguese term or phrase: Curso de Especialização em Educação com Aplicação da Informática | It's part of a summary to a dissertation on cyberculture. It's to UK English. Thanks for your help!
"Utilizamos uma bricolagem de dispositivos baseada em conversas presenciais e online (ambiente Moodle, via metodologia WebQuest interativa) no contexto formativo da disciplina "Informática na Educação" do EDAI - ***Curso de Especialização em Educação com Aplicação da Informática*** - da Faculdade de Educação da UERJ." |
| Lindsay SprattKudoZ activityQuestions: 113 ( 1 open) ( 2 without valid answers) ( 6 closed without grading) Answers: 192
| | Local time: 01:59
|
| | Selected response from: Nick Taylor Local time: 05:59
| Grading comment Thanks, Nick! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
27 mins confidence:  peer agreement (net): +1
1 hr confidence:  
2 hrs confidence:  
9 hrs confidence:  | Curso de Especialização em Educação com Aplicação da Informática advanced education training - the use of computers
Explanation: We need to step back from the bad Portuguese (technobabble in the context of education) and focus on the fact that we are talking about the title and summary description of a course. Even though it uses the somewhat more technical "informática", the real subject is the use of computers in the classroom a very popular (and controversial) discussion topic in education. Now that we understand what the original meaning is, we need to be aware of the fact that the expression "Curso de Especialização" indicates an advanced (essentially, graduate) course, which doesn't lead to a recognized graduate degree, that is, although not formally "Pós-Graduação ", it is still beyond undergraduate studies. That figure does not exist formally in English, so we need to improvise a bit:
Advanced Education Training - The Use of Computers [in the classroom]
In any event, it does not refer to the teaching of IT (thankfully, becausa that is actually soooooo.. vague).
| coolbrowne United States Local time: 00:59 Specializes in field Native speaker of: English, Portuguese PRO pts in category: 8
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Nov 12, 2011 - Changes made by coolbrowne: | | Field (specific) | IT (Information Technology) => Education / Pedagogy | | Field (write-in) | Cyberculture => Course title |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |