Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Portuguese to English translations [PRO] Social Sciences - Education / Pedagogy / FIDESTRA | | Portuguese term or phrase: agregados | A associação tem como fim principal a formação e desenvolvimento integral das pessoas e dos (as) trabalhadores (as) em geral, no âmbito dos princípios consagrados no Modelo Social Europeu, em particular e preferencialmente de todos (as) aqueles (as) que sejam oriundos (as) e/ou que estejam inseridos (as) em famílias, agregados, grupos étnicos, comunidades e/ou estabelecimentos ou instituições em que se verifiquem situações de pobreza e/ou marginalidade.
Family members? |
| Chris DaweKudoZ activityQuestions: 423 (none open) ( 6 without valid answers) ( 15 closed without grading) Answers: 0 United Kingdom
| | Local time: 05:59
|
| | households | Explanation: Because the original text reads:
inseridos (as) em famílias, agregados,
We aren't talking about the individual in the family or the household, that's before this text, here we're are talking about the family and household.
so it would ready something like this: individuals from or that are a part of families, households, etc |
| Selected response from:
Susana Alves Portugal Local time: 04:59
| Grading comment Thanks, I'd also agree that due to "inseridos (as) em famílias", I think households might be a better fit here. Chris. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 hrs confidence:  peer agreement (net): +1 landless peasant
Explanation: “Agregado”; “agregados”. Com auxílio do dicionário, e a partir de conceitos
utilizados ainda hoje no Brasil, é possível inferir a idéia ampla de que se tratava de indivíduo que não pertencia pelo sangue à “família” do proprietário de um “domicílio” (“casa”, fazenda, engenho): trata-se, portanto, daquele “ que vive numa família como pessoa da casa”, podendo, por isso, incluir criados e serviçais. Logo, num outro contexto, pode ser o “lavrador pobre estabelecido em terra alheia mediante
certas condições; morador”, ou “aquele que vive em fazenda ou engenho cultivando certa porção de terra que não lhe pertence e prestando serviço ao proprietário alguns dias por semana, mediante remuneração” Finalmente, trata-se daquele “que vive em fazenda ou sítio, prestando
serviços avulsos, sem ser propriamente um empregado”.
Reference: http://www.abep.nepo.unicamp.br/docs/outraspub/Demographicas...
| DM SOLUTIONS Argentina Local time: 01:59 Works in field Native speaker of: Spanish, English
|
| |
10 hrs confidence:  peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |