| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | Portuguese term or phrase: | tese de livre-docência | | English translation: | Associate professorship thesis | | Entered by: | Ana Carneiro |
| Options: - Contribute to this entry |
Portuguese to English translations [PRO] Art/Literary - Education / Pedagogy / Education | | Portuguese term or phrase: Tese de Livre-Docência | Sem contexto (para além do nome da tese): . Tese de Livre-Docência, FAU-USP.
Alguém saberá dizer-me se existe um grau académico equivalente nos países de língua inglesa?
Agradeço desde já. |
| Ana CarneiroKudoZ activityQuestions: 249 ( 3 open) ( 8 without valid answers) ( 2 closed without grading) Answers: 212 Portugal
| | Local time: 08:19
|
| | Selected response from: Annette Dam Brazil Local time: 05:19
| Grading comment Thank you very much, and Donna as well. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
17 mins confidence:   |
22 mins confidence:  |
1 hr confidence:  peer agreement (net): +2 | Associate PROFESSORSHIP thesis
Explanation: an idea
| Annette Dam Brazil Local time: 05:19 Specializes in field Native speaker of: Portuguese PRO pts in category: 8
|
| | Grading comment | Thank you very much, and Donna as well. |
|
|
4 hrs confidence:   | associate professorship thesis
Explanation: Several years ago I consulted the Brazilian woman who was head of the Portuguese Dept at Georgetown University (dept. now eliminated).
She explained: earning this title, through a competitive examination, makes the successful candidate eligible for appointment on a university's permanent (not contract) teaching staff, usually starting as asst. professor (the closest equivalent). But if job is not available then you just get the title. No U.S. equivalent
John Milton, of USP in Brazil, suggested Senior Lecturer (he said this is widely used in England). He also said that Livre docente is not as high a rank as professor titular.
However, as another expert pointed out, "senior lecturer" in the USA is a term that can be applied to a “celebrity” guest admitted onto the teaching staff, someone who doesn’t have a PhD (such as a former state governor, or renowned journalist.
So Annette's suggestion is the best, in my view.
This question of "livre docencia" comes up quite often.
|  Donna Sandin United States Local time: 03:19 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 36
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
| Return to KudoZ list | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |