ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to English » Energy / Power Generation

quadro de colunas

English translation: switchboard (distribution board)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:quadro de colunas
English translation:switchboard (distribution board)
Entered by: Rebekah Fowler
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:43 Jun 3, 2011
Portuguese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / Electrical
Portuguese term or phrase: quadro de colunas
Hello,

I am having difficulty with the abovementioned term, found in an Angolan Portuguese document on electricity supply systems in buildings. Is this the same as "quadro de distribuição" (distribution board)? I would appreciate any feedback on what an appropriate English equivalent would be.

The context is as follows:

CONSTITUIÇÃO DO QUADRO DE COLUNAS
* Caixa de Corte Geral (*)
* Caixa de Barramentos (*)
* Caixa de protecção de saídas (*)


I also found a description of "quadro de colunas" in a separate document, which I am listing here to provide further context:

Quadro de colunas (QC) – quadro alimentado directamente por um ramal ou por intermédio de um troço comum da instalação colectiva, destinado a alimentar as colunas montantes e as entradas de características especiais.
(http://paginas.fe.up.pt/~jns/material_didatico/redesBT.pdf)

British English ideal, but any version is appreciated. Many thanks in advance!
Rebekah Fowler
United States
switchboard
Explanation:
Rebekah,

Yes it's the another way of saying "quadro de distribuição".
See this PDF also written in PT-PT (this one from Macao, same PT variant as you probably know):

http://www.cem-macau.com/IMG/pdf/SupplyElec2009-2.pdf

12.5 Compete à Empresa a execução do ramal de chegada destinado a alimentar a portinhola, ou directamente o quadro de colunas ou a instalação de utilização do Cliente, bem como a instalação dos sistemas de contagem.

12.6 Compete ao Cliente a montagem da portinhola, a qual será fornecida pela Empresa, bem como a execução de todas as canalizações de entrada, fornecimento e montagem do quadro de colunas, colunas, caixas de colunas, caixas para a colocação dos aparelhos de medida e respectivos acessórios e dos aparelhos de corte de entrada, de acordo com o projecto da instalação eléctrica aprovado pelas entidades competentes e sob fiscalização da Empresa.

12.5 The Company is responsible to execute the installation of electric lines leading to the pothead, or directly to the main collective
switchboard or the Customer’s installation, as well as to setup the
metering system.

12.6 The Customer is responsible to install the pothead supplied by the Company, supply and setup all service-entrance lines, main collective switchboard, collective lines, collective line distributing boxes, boxes for the fixation of metering devices and respective accessories as well as service circuit breakers, according to the electric installation design approved by the competent authorities and under the inspection of the Company.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-06-03 18:58:49 GMT)
--------------------------------------------------

oops....excuse "the" in my 1st. sentence: Yes it's another...
Selected response from:

Gilmar Fernandes
United States
Local time: 01:00
Grading comment
Thank you for your feedback! I am adding "distribution board" as a synonym to your suggestion of "switchboard". For this particular document, the client and I have decided to use a more descriptive equivalent, based on descriptions found in the document itself and elsewhere, as a "safe measure", but I am adding your entry to the open glossary because I think the PT and EN terms discussed here are still related.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1switchboard
Gilmar Fernandes


  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
switchboard


Explanation:
Rebekah,

Yes it's the another way of saying "quadro de distribuição".
See this PDF also written in PT-PT (this one from Macao, same PT variant as you probably know):

http://www.cem-macau.com/IMG/pdf/SupplyElec2009-2.pdf

12.5 Compete à Empresa a execução do ramal de chegada destinado a alimentar a portinhola, ou directamente o quadro de colunas ou a instalação de utilização do Cliente, bem como a instalação dos sistemas de contagem.

12.6 Compete ao Cliente a montagem da portinhola, a qual será fornecida pela Empresa, bem como a execução de todas as canalizações de entrada, fornecimento e montagem do quadro de colunas, colunas, caixas de colunas, caixas para a colocação dos aparelhos de medida e respectivos acessórios e dos aparelhos de corte de entrada, de acordo com o projecto da instalação eléctrica aprovado pelas entidades competentes e sob fiscalização da Empresa.

12.5 The Company is responsible to execute the installation of electric lines leading to the pothead, or directly to the main collective
switchboard or the Customer’s installation, as well as to setup the
metering system.

12.6 The Customer is responsible to install the pothead supplied by the Company, supply and setup all service-entrance lines, main collective switchboard, collective lines, collective line distributing boxes, boxes for the fixation of metering devices and respective accessories as well as service circuit breakers, according to the electric installation design approved by the competent authorities and under the inspection of the Company.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-06-03 18:58:49 GMT)
--------------------------------------------------

oops....excuse "the" in my 1st. sentence: Yes it's another...

Gilmar Fernandes
United States
Local time: 01:00
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Thank you for your feedback! I am adding "distribution board" as a synonym to your suggestion of "switchboard". For this particular document, the client and I have decided to use a more descriptive equivalent, based on descriptions found in the document itself and elsewhere, as a "safe measure", but I am adding your entry to the open glossary because I think the PT and EN terms discussed here are still related.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  António Ribeiro
11 hrs
  -> Obrigado, António :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: