GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:49 Aug 7, 2002 |
Portuguese to English translations [PRO] Science - Environment & Ecology / Environment | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sylvio Kauffmann Brazil Local time: 05:23 | ||||||
Grading comment
|
life friendly environment quality Explanation: é isso -------------------------------------------------- Note added at 2002-08-07 22:03:52 (GMT) -------------------------------------------------- or environmental quality easy to life -------------------------------------------------- Note added at 2002-08-12 03:08:33 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Thanks Lfbrasil |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
environmental quality that sustains and supports life Explanation: I haven't found a specific translation, but this is how I would translate it. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
environmental quality favoring life Explanation: ou "life-favoring environmental quality" -------------------------------------------------- Note added at 2002-08-07 22:55:01 (GMT) -------------------------------------------------- In your original it is probably shown between inverted commas because it is a quote from a well-known (?) publication. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
life propitious environmental quality Explanation: A ..... may be seen as the.... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Environmental quality that is favourable to life Explanation: Just that. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Environmental quality favorable to life Explanation: I don't think either there's a standard way to call this one. Since "qualidade ambiental" es "environmental quality" e "propícia à vida" is usually translated as "(conditions) favorable for/to life", here is my suggestion. I can give you just a few links though, because the two conceps are usually displaced in a sentence (I mean: "environmental quality" here and "conditions favorable for/to life" there :) National Parks- [Traduci questa pagina ] ... government who designed the National Policy of the Environment aiming at preserving it and at the recuperation of ***environmental quality favorable to life***. ... www.brasembottawa.org/eng_brazilian_parks.htm - 29k - Copia cache - Pagine simili [PDF]ODULE CONOMY AND INANCES Formato file: PDF/Adobe Acrobat - Versione HTML Page 1. M ODULE V E CONOMY AND F INANCES Page 2. Page 3. Mine Closure: Iberoamerican Experiences Villas Bôas & Maria Laura Barreto ... www.cetem.gov.br/imaac/Publications/Books/ Mine_Closure/Module%20V_english.pdf |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
optimal living quality environment Explanation: The foregoing yields an ethical insight that the task of the people who understand plants and animals is to create the optimal conditions for their embodiment. Optimal product quality, e.g in milk, vegetables, corn, medicinal herbs arises in this way as a reciprocal exchange from the plants and animals to the caring human beings. Agriculture then becomes the art of creating the optimal living conditions for plant, animal and human being. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
quality of environment conducive to life Explanation: I like conducive here. I also think that 'quality of environment' works better than environmental quality, as its totally unambiguous. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.