Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Portuguese to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / Reclamação Graciosa | | Portuguese term or phrase: deverá fazer-se decorrer do preenchimento da hipótese normativa | Dear collegues,
I would like your help with this expression and would need its equivalent in English.
CONTEXT:
"Supremo Tribunal Administrativo tem entendido (vide Acórdão de 19.11.2008, Proc.0 n.° 0325/08 in www.dqsi.ptV que "quando uma determinada conduta constitui um facto qualificado por lei como ilícito, deverá fazer-se decorrer do preenchimento da hipótese normativa, por ilação lógica, a existência de culpa, na forma pressuposta na previsâo do tipo de ilícito respectivo."
Thanks very much in advance! |
| | | must accrue pursuant to the normative hypothesis | Explanation: I would change the word order because it is not usual to use the same word order in English. Here is my suggestion:
(the finding of guilt) must accrue (by logical illation) pursuant to the normative hypothesis
NOTE: My confidence level is not high because I actually translated the phrase, while the asker is looking for the equivalent in English. There could be a more common way to saying that in legal settings. |
| Selected response from:
Elizabeth Castaldini Local time: 01:03
| Grading comment Thank you very much fo ryour help!
I wish you the best! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:   there will be the obrigation to accrue the existing negligence from the compliance of the...
Explanation: Acredito que pode ser assim:
"when a (certain) behaviour constitues a fact qualified by law as an illicit one, there will be the obrigation to accrue the existing negligence from the compliance of the normative hypothesis, by logical conclusion, on the basis of the assumed way as anticipated by the kind of that negligence".
Desejo para voce um bom trabalho, tchau!
| | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
8 hrs confidence:   must accrue pursuant to the normative hypothesis
Explanation: I would change the word order because it is not usual to use the same word order in English. Here is my suggestion:
(the finding of guilt) must accrue (by logical illation) pursuant to the normative hypothesis
NOTE: My confidence level is not high because I actually translated the phrase, while the asker is looking for the equivalent in English. There could be a more common way to saying that in legal settings.
| | | Grading comment Thank you very much fo ryour help!
I wish you the best! |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |