ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to English » Finance (general)

Extr. não rem.

English translation: statement not remunerated


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:28 Nov 3, 2011
Portuguese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Savings account statement
Portuguese term or phrase: Extr. não rem.
I am translating a statement for a Banco do Brasil 'conta poupança ouro'.

At the top it says:
CTA. RESGATE AUT. PESS. FISICA EXT. NÃO REM.

Then it lists the account's transactions.

Does anyone know what the term means and how best to translate it? It's for UK English. Thanks for your help!
Lindsay Spratt
Local time: 02:03
English translation:statement not remunerated
Explanation:
Bank abbreviations are a challenge! The suggestion above is what came into my head first. The "CTA. RESGATE AUT." suggests that this is an account with automatic transfer to another account. Maybe this statement shows only transactions which don't receive any interest or monetary correction?

The punctuation in these statements can change their meaning entirely.
Selected response from:

Martin Riordan
Brazil
Local time: 02:03
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4non-remunerated natural person residing abroad (national) /non-resident foreign national (foreigner)
Jorge & Julie Soares
3extrato não-remunerado = non-paid up statement
Ana Escaleira
3statement not remunerated
Martin Riordan


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
statement not remunerated


Explanation:
Bank abbreviations are a challenge! The suggestion above is what came into my head first. The "CTA. RESGATE AUT." suggests that this is an account with automatic transfer to another account. Maybe this statement shows only transactions which don't receive any interest or monetary correction?

The punctuation in these statements can change their meaning entirely.

Martin Riordan
Brazil
Local time: 02:03
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 111
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
extrato não-remunerado = non-paid up statement


Explanation:
Acho...


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law%3A_contract...
Ana Escaleira
South Africa
Local time: 07:03
Native speaker of: Portuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
non-remunerated natural person residing abroad (national) /non-resident foreign national (foreigner)


Explanation:
Uma pessoa física que sendo residente no exterior é proprietário de um imóvel na República Argentina que está em aluguel, deve ingressar o imposto [...]
dgi.gov.ar

Must a natural person who is a resident abroad and owns a real property in Argentina destined to lease, pay tax on Minimum Presumptive Income?
dgi.gov.ar

Uma pessoa física que sendo residente no exterior, é proprietário de um imóvel no país que está em aluguel, deve ingressar o imposto [...]
dgi.gov.ar

Must a natural person who is a resident abroad and owns a real property in Argentina destined to lease, pay the tax on personal assets?
dgi.gov.ar

Jorge & Julie Soares
Local time: 06:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: