ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to English » Finance (general)

financeiro

English translation: financial department


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:financeiro
English translation:financial department
Entered by: Martin Riordan
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:16 Dec 8, 2011
Portuguese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Funding support for HIV/AIDS, malaria, and tuberculosis
Portuguese term or phrase: financeiro
The country is Angola, and the subject is evaluation of performance under a World Bank grant (see my write-in field above).

I'd actually like support for the phrase **aquisições e financeiro** in this list. I'm assuming that **aquisições** refers to purchasing records, but I don't see how "financeiro" pairs with it.

A avaliação do desempenho que incluiu a integração e análise da informação obtida da UCP , M&A , aquisições e **financeiro**, sector publico , privado e saúde, foi efectuada pela consultora em conjunto com a equipa da UCP.
Muriel Vasconcellos
United States
Local time: 22:04
financial department
Explanation:
"procurement and financial departments"
It is common in both English and Portuguese to refer to departments in an entity by their functional name: i.e. "financial" or "financeiro" refers to the financial department, "aquisições" to the purchasing or procurement department.

This would seem to fit the context, though more context would be useful to confirm it.
Selected response from:

Martin Riordan
Brazil
Local time: 02:04
Grading comment
Thanks, Martin. That was a very helpful explanation. I switched to 'procurement' before reading Donna's comment.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5financial department
Martin Riordan


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
financial department


Explanation:
"procurement and financial departments"
It is common in both English and Portuguese to refer to departments in an entity by their functional name: i.e. "financial" or "financeiro" refers to the financial department, "aquisições" to the purchasing or procurement department.

This would seem to fit the context, though more context would be useful to confirm it.

Martin Riordan
Brazil
Local time: 02:04
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 111
Grading comment
Thanks, Martin. That was a very helpful explanation. I switched to 'procurement' before reading Donna's comment.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Todd Field
14 mins
  -> Thanks, Todd!

agree  silvia367325
19 mins
  -> Thanks, Silvia!

agree  Lisa Simpson, MCIL
7 hrs
  -> Thanks, Lisa!

agree  Daniel Tavares
15 hrs
  -> Obrigado, Daniel!

agree  Donna Sandin: but I would suggest that "acquicoes" is PROCUREMENT as in 2009 I had to translate 65,000 words on Angolan procurement and I see that procurement reform is a favorite topic of WB with these countries
1 day34 mins
  -> Thanks, Donna!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 10, 2011 - Changes made by Martin Riordan:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: