ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to English » Finance (general)

em sede de

English translation: in the course of / during the


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:em sede de
English translation:in the course of / during the
Entered by: Paulo F
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:02 Dec 19, 2011
Portuguese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Portuguese term or phrase: em sede de
"A solução será desenhada e implementada em sede de projecto, aquando as informações necessárias serão disponibilizadas." (PT-Portugal - frase num Caderno de Encargos)

Eu sei que já existem várias propostas para traduzir "em sede de", mas não vejo nenhuma delas encaixando bem neste contexto. Qualquer outra sugestão seria apreciada.
Paulo F
United States
Local time: 00:04
in the course of
Explanation:
here is one possible option
Selected response from:

Daniel Frisano Paulon
Italy
Local time: 07:04
Grading comment
Thank you all for your replies. I felt this was the most appropriate for the context. Basically, it was during the design phase.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5as a (project)
MARK ROBERTSON
5on the basis ofsflor
5 -1headquarters
Francisco Lopes
3in the course of
Daniel Frisano Paulon


Discussion entries: 4





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
in the course of


Explanation:
here is one possible option

Daniel Frisano Paulon
Italy
Local time: 07:04
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FriulianFriulian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you all for your replies. I felt this was the most appropriate for the context. Basically, it was during the design phase.
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
on the basis of


Explanation:
Uma sugestão, outra possível seria "within the framework of" (dentro do âmbito do projecto).
Ou seja, a solução será criada e implementada com base no projecto, ou dentro do âmbito do mesmo.
Espero que ajude.

sflor
Local time: 06:04
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
headquarters


Explanation:
Eu acho que a sede significa o local onde será implementado e desenhado o projeto

Francisco Lopes
Brazil
Local time: 02:04
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in Creoles & Pidgins (Portuguese-based Other)Creoles & Pidgins (Portuguese-based Other)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  MARK ROBERTSON: not in this context
20 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
as a (project)


Explanation:
HIH

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2011-12-19 15:01:59 GMT)
--------------------------------------------------

or "by way of a project"

MARK ROBERTSON
Local time: 06:04
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 87
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: