English translation: get sick / get tired / become fed up (greatly depending on context)
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:
get sick / get tired / become fed up (greatly depending on context)
The difference between being sick (or tired) of a book and fed up with one is that in the first case you're bored and in the second the book is really starting to annoy you. Really all the answers here are "right" - just depends on what you want to say.
The thing is, you see, you don't usually say 'I'm fed up' with a 'book' or a 'thing'. It just sounds odd. You usually say 'I'm fed up with a person or with a situation, like a job'. It's one of those nuances that a dictionary doesn't/can't really explain.
Wow, lots of answers! In my view, the word 'sick' is far too strong in English compared to 'enjoei' in Port. 'I'm fed up' (with these comics) seems closer to the sense intended of being bored over a time. see http://dictionary.cambridge.org/results.asp