Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Portuguese to English translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters
Portuguese term or phrase:ainda este ano
How would I best express that something is to be done "ainda este ano"?
Somehow "still this year" doesn't sound good to me. All the examples of "still this year" that I found on the BNC did not fit this context. Any suggestions? Or am I losing it and "still this year" is good enough?