KudoZ home » Portuguese to English » Human Resources

registrado

English translation: registered/recorded/inscribed

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:registrado
English translation:registered/recorded/inscribed
Entered by: Laura Sa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:27 Apr 9, 2008
Portuguese to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Human Resources / Human Resources
Portuguese term or phrase: registrado
Ficar registrado com uma função que não representa o grau de conhecimento alcançado em minha vida profissional.

Which is the best way to explain "registrado" in English. I don't think we have this expression in English
Laura Sa
Local time: 07:07
registered/recorded/inscribed
Explanation:
Penso que qualquer um destes servirá.

registar



verbo transitivo


to register;
to record;
to inscribe;
to enlist, to enrol;
to put on record;
Selected response from:

José Raeiro
Portugal
Local time: 13:07
Grading comment
Thanks to all for confirming. I really though there was another word for it!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +7registered/recorded/inscribed
José Raeiro


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
registered/recorded/inscribed


Explanation:
Penso que qualquer um destes servirá.

registar



verbo transitivo


to register;
to record;
to inscribe;
to enlist, to enrol;
to put on record;

José Raeiro
Portugal
Local time: 13:07
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Grading comment
Thanks to all for confirming. I really though there was another word for it!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patricia Fierro, M. Sc.
4 mins

agree  Illa Karina Rocha
14 mins

agree  Carlos Quandt: My guess is the text refers to employment record -- "registrado em carteira de trabalho"
32 mins

agree  Marcella Lang
1 hr

agree  Andrea Munhoz: É o certo, mas isso é PRO?
9 hrs

agree  João Ramos
9 hrs

agree  Andrea Alfinito Feio dos Santos
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): xxxCarla Queiro, Andrea Munhoz, rhandler


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 9, 2008 - Changes made by rhandler:
LevelPRO » Non-PRO
Apr 9, 2008 - Changes made by Patricia Fierro, M. Sc.:
Language pairEnglish to Portuguese » Portuguese to English


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search