ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to English » Human Resources

almoxarife / ferramenteiro / copeira

English translation: stock-room clerk / toolmaker (OU toolkeeper)/ serving maid

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:almoxarife / ferramenteiro / copeira
English translation:stock-room clerk / toolmaker (OU toolkeeper)/ serving maid
Entered by: rhandler
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:02 Dec 18, 2004
Portuguese to English translations [PRO]
Human Resources
Portuguese term or phrase: almoxarife / ferramenteiro / copeira
occupations in building.
Laerte da Silva
Brazil
Local time: 20:10
stock-room clerk / toolmaker / serving maid
Explanation:
Almoxarife é a pessoa encarregada do almoxarifado (stock-room ou store-room).
Ferramenteiro é a pessoa que fabrica ferramentas.
Copeira é a ajudante de copa.
As traduções acima vêm do Webster's Portuguese-English ou do Babylon.

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2004-12-18 17:50:00 GMT)
--------------------------------------------------

Cuidado, \"welder\" é soldador.

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2004-12-18 17:51:07 GMT)
--------------------------------------------------

storekeeper = s. lojista, varejista (Babylon)

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2004-12-18 17:52:01 GMT)
--------------------------------------------------

blacksmith = ferreiro
Selected response from:

rhandler
Local time: 19:10
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 -1stock-room clerk / toolmaker / serving maidrhandler
5 -1warehouse-keeper / toolkeeper / butler
José Serodio
3stock keeper (warehouseman) / tool keeper (toolmaker?/tool technician?)/servant
Hermann


Discussion entries: 1





  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
stock-room clerk / toolmaker / serving maid


Explanation:
Almoxarife é a pessoa encarregada do almoxarifado (stock-room ou store-room).
Ferramenteiro é a pessoa que fabrica ferramentas.
Copeira é a ajudante de copa.
As traduções acima vêm do Webster's Portuguese-English ou do Babylon.

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2004-12-18 17:50:00 GMT)
--------------------------------------------------

Cuidado, \"welder\" é soldador.

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2004-12-18 17:51:07 GMT)
--------------------------------------------------

storekeeper = s. lojista, varejista (Babylon)

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2004-12-18 17:52:01 GMT)
--------------------------------------------------

blacksmith = ferreiro


    Reference: http://www.babylon.com
rhandler
Local time: 19:10
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 76
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paul Kozelka
18 mins
  -> Thank you, Paul

disagree  José Serodio: Storekeeper tb pode ser "fiel d armazém ou almoxarife", apenas é "dono de loja ou de estabelecimento" nos EUA; Toolmaker é o "fabricante de ferramentas" e não o "guardador de ferramentas" sugerido pelo consulente ; "serving maid" é criada e não Copeira.
5 hrs
  -> A única crítica que admito é a "toolmaker", pois no contexto "ferramenteiro" deve mesmo ser "toolkeeper", conquanto também possa ser "toolmaker", menos provável aqui. No resto, você está errado.

disagree  Peter Ingham: Para Ferramenteiro é melhor Tool Keeper
2 days21 hrs
  -> Como eu já havia admitido em minha resposta ao Serodio?
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
warehouse-keeper / toolkeeper / butler


Explanation:
almoxarife ( funcionário responsável pelo depósito e distribuição de materiais e matérias-primas; fiel de armazém; )= warehouse-keeper; store-keeper

ferramenteiro (encarregado da guarda e conservação das ferramentas de uma obra)= toolkeeper

copeira (mulher que cuida da copa) = dresser; butler

--------------------------------------------------
Note added at 2004-12-19 18:24:57 (GMT)
--------------------------------------------------

* Discordo de \"stock-keeper\" pois parece-me que se aplica quase exclusivamente a mercadorias e matéria-primas e exclui implicitamente todos os outros pelouros do almoxarife; \"warehouseman\", \"warehouse-keeper\" e \"store-keeper\" parecem-me ideais.

* ferramenteiro (encarregado da guarda e conservação das ferramentas/equipamentos de uma obra) = toolkeeper ; (\"welder\" ou \"toolmaker\" é que não é de certeza! )

* Copeiro/a em Hotelaria é especificamente \"ajudante de copa\" (providencia a limpeza e arrumação da louçaria e por vezes poderá preparar, sempre na copa/cozinha, doces e licores em arranjos para irem à mesa), mas nunca \"serve cafézinhos\" nem sequer vai à mesa durante as refeições, apenas antes -para preparar a mesa- ou depois -para \'levantar\' a mesa; também não é nem uma \"criada de servir\" (\"servant\",\"serving maid\") nem \"empregada de mesa\" (\"waitress\");

Embora o termo \"butler\" se aplique em muitos casos (confirmei em pesquisa), aplica-se mais a criado principal, despenseiro, mordomo, o que, aparentemente, não deverá ser o caso no \'building\' do Consulente...

Assim, reflectindo melhor sobre o lado positivo da bem-vinda crítica do Colega Rhandler, acabo por achar excessivo o termo \"butler\" no contexto em questão e desejaria sugerir ao Consulente outras alternativas:

a) caso o contexto seja o significado brasileiro de \"quem serve cafézinhos\" e refeições, NESSE CASO seria \"empregada-de-mesa\" ou \"WAITRESS\" (\"servant\" ou \"serving maid\" não, pois esses termos são para \"criadas de servir\" -domésticas-, ou \"criadas de quartos\" -em hotéis, por exemplo-).

b) recordo que o termo \"dresser\" (a considerar) é também aplicado a quem prepara ou arranja qualquer coisa, porém eu talvez não o aplicasse aqui.


--------------------------------------------------
Note added at 2004-12-19 18:54:12 (GMT)
--------------------------------------------------

Parece não haver dúvidas s/os 2 primeiros.. porém sobre \"copeira\" (in a building) pode fornecer +contexto/enquadramento?


--------------------------------------------------
Note added at 2004-12-19 19:14:47 (GMT)
--------------------------------------------------

Parece não haver dúvidas s/os 2 primeiros.. porém sobre \"copeira\" (in a building) pode fornecer +contexto/enquadramento?


--------------------------------------------------
Note added at 2004-12-19 20:29:55 (GMT)
--------------------------------------------------

Parece não haver dúvidas s/os 2 primeiros.. porém sobre \"copeira\" (in a building) pode fornecer +contexto/enquadramento?


José Serodio
Portugal
Local time: 23:10
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  rhandler: Desculpe-me, SerÓdio, mas "butler" é "mordomo", nunca "copeira". O consulente é do Brasil, não de Portugal.
2 hrs
  -> obrigado rhandler, você fez uma crítica construtiva. Por favor leia o "add" que acrescentei resultante da reflexão q você me suscitou.
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
stock keeper (warehouseman) / tool keeper (toolmaker?/tool technician?)/servant


Explanation:
Maybe the ferramenteiro is only in charge of the tool store, but if he also makes some minor repairs you might be able to call him tool technician.

It is always difficult to translate job titles and often not possible to have a one-to-one translation. It would be better to have a proper job discription

Stock Keeper

1. Maintenance On-site. Technician ToolKeeper 5.0. for technicians to inventory their tools. This is a Shareware program. 30-day trial version. (3. 44mb download) Download on-line, the serial number cost: $4.00 (005-a)
maintenanceonsite.netfirms.com/shareware.htm

1. ... Tool Keeper: Middle East/U.K. Position : Tool Keeper Location : Middle East/U.K Experience : With Oil Industry Experience Emoluments : Excellent ...
www.hinduonnet.com/jobs/advt/02041772.htm

Sports Careers on SportsLine USA provides up-to-date jobs, employment opportunities, and employment advice to people who want to get into sports. ... mechanical engineer, Stock Keeper, Stock Keeper - 2nd shift ( 12pm - 8pm ), Facilities Layout Designer ...
ww3.sportsline.com/sportscareers/oct197/health2.htm

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 56 mins (2004-12-19 15:58:51 GMT)
--------------------------------------------------

storage keeper

have not been involved with the wanderer project before. ... writing for. <P> When I am not larping I work as a storage keeper, I sing in the band Vandil, I paint (trying to be some ...
www.wanderer.org/info/people/char/jenny_wiik

... children, his dad, Don, now retired, was a storage-keeper at Kingston penitentiary, while his mother, Dolly, worked at ...
cgi.canoe.ca/GilmourTrade/oct31_gilmour.html

40.000 penpals, 300 photos, 500 clubs from all around the world ... Education: advanced level. Occupation: storage keeper. Languages: English ...
www.saunalahti.fi/~signal/1206.htm -

Hermann
Local time: 23:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  José Serodio: Nota 10 p/ "tool keeper". Porém, discordo d "stock-keeper" pois aplica-se quase exclusivamente a mercadorias e matéria-primas e exclui implicitamente outros pelouros do almoxarife; "servant" tb não, pois isso é para "criadas de servir" -domésticas-.
9 hrs
  -> Without further info it is not so straight forward - and it beats me how the copeira fits in - maybe a caretaker
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: