ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to English » Idioms / Maxims / Sayings

Rei morto, rei posto

English translation: the king is dead, long live the king


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Rei morto, rei posto
English translation:the king is dead, long live the king
Entered by: Diana Coada
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:54 Nov 8, 2010
Portuguese to English translations [Non-PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
Portuguese term or phrase: Rei morto, rei posto
...Sao os ultimos momentos do artesanato no desenho animado...depois sera tudo feito por computador e viva o pixel! Rei morto, rei posto!
Diana Coada
United Kingdom
Local time: 07:17
the king is dead, long live the king
Explanation:
"roi mort" "vive le roi"

A expressão francesa le roi est mort, vive le roi também parece ser utilizada às vezes.
Selected response from:

Luciano Eduardo de Oliveira
Grading comment
Muito obrigada, Luciano!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7the king is dead, long live the kingLuciano Eduardo de Oliveira
4 +4The king is dead. Long live the King!
Gilla Evans
4 +1Life goes on/ As soon as one goes out the window, another comes in the door.
Salvador Scofano and Gry Midttun
4the king is dead, long live the king
karin monteiro


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Life goes on/ As soon as one goes out the window, another comes in the door.


Explanation:
Espero que ajude!

Salvador Scofano and Gry Midttun
Norway
Local time: 08:17
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Obrigada!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henrique Magalhaes
46 mins
  -> Obrigado!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
the king is dead, long live the king


Explanation:
"roi mort" "vive le roi"

A expressão francesa le roi est mort, vive le roi também parece ser utilizada às vezes.

Luciano Eduardo de Oliveira
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 24
Grading comment
Muito obrigada, Luciano!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BrigitteHilgner: A common expression. (In German, too.)
10 mins

agree  Marlene Curtis
12 mins

agree  Laureana Pavon
15 mins

agree  Katarina Peters
25 mins

agree  fvasconcellos
1 hr

agree  Gilmar Fernandes
3 hrs

agree  Verginia Ophof
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
The king is dead. Long live the King!


Explanation:
This is the equivalent saying in English.

It expresses the idea that now the king is dead we will support his replacement. The show must go on...

Gilla Evans
Local time: 07:17
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Thank you, Gilla! I would love to be able to split the points.. you were neck in neck after all!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marlene Curtis
10 mins
  -> thanks Marlene, I think Luciano and I were neck and neck

agree  Katarina Peters
24 mins
  -> thanks, Katarina

agree  fvasconcellos
1 hr
  -> thanks, fvasconellos

agree  Nicole Rodrigues
1 hr
  -> thanks, INwords
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the king is dead, long live the king


Explanation:
this would be the standard direct translation. As often happens in very direct translations it may not be appropriate in the general context. An alternative in a more contemporary form might just be 'time to move on'.

karin monteiro
Portugal
Local time: 07:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: