ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to English » Idioms / Maxims / Sayings

"Sempre se fez assim, sempre se fez assado"

English translation: \'this is the way we\'ve always done it\'


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:\"Sempre se fez assim, sempre se fez assado\"
English translation:\'this is the way we\'ve always done it\'
Entered by: Lisa Simpson, MCIL
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:23 Aug 23, 2011
Portuguese to English translations [Non-PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / Survey on work environment
Portuguese term or phrase: "Sempre se fez assim, sempre se fez assado"
This is a survey to find out what people do or do not like about their work environment. the full sentence:

"Em alturas de maior pressão as pessoas devem abster-se particularmente de dizer coisas como ´sempre se fez assim, sempre se fez assado´"

Does this simply mean: "this is the way we've always done it"?
Lisa Simpson, MCIL
United Kingdom
Local time: 07:17
'we have always done it this way', or simply 'we always do so'
Explanation:
Sug.: other possibilities... "this is our daily procedure"... or, "this is how we are used to doing it"...
Selected response from:

Lais Leite
Brazil
Local time: 03:17
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1'we have always done it this way', or simply 'we always do so'
Lais Leite
Summary of reference entries provided
Luciano Eduardo de Oliveira

  

Answers


58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
'we have always done it this way', or simply 'we always do so'


Explanation:
Sug.: other possibilities... "this is our daily procedure"... or, "this is how we are used to doing it"...

Lais Leite
Brazil
Local time: 03:17
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: Thanks Lais.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  silvia367325
15 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 mins peer agreement (net): +1
Reference

Reference information:
Exatamente.

Luciano Eduardo de Oliveira
Brazil
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 24
Note to reference poster
Asker: Obrigada Luciano! :)


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Paula Borges: neste contexto sim
37 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): T o b i a s


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: