ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to English » Idioms / Maxims / Sayings

SE PEGAR, PEGOU

English translation: throw it at the wall and see if it sticks


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:SE PEGAR, PEGOU
English translation:throw it at the wall and see if it sticks
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:58 Aug 24, 2011
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-08-27 18:54:15 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Portuguese to English translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / Popular sayings
Portuguese term or phrase: SE PEGAR, PEGOU
Prezados Colegas,

Gostaria de saber a melhor tradução para "SE PEGAR, PEGOU" no seguinte contexto:

"Como também demonstrado em contestação, o pedido revela o caráter aventureiro da ação proposta (equiparada a uma brincadeira de “SE PEGAR PEGOU”), na medida em que não há fundamento legal para amparar a pretendida inversão do ônus da prova."

Desde já agradeço sua valiosíssima contribuição, abs
Irene B
Local time: 03:17
throw it at the wall and see if it sticks
Explanation:
Actually, this is an actual saying in English thay corresponds perfectly to "se pegar, pegou" (or "se colar, colou")

Please note that, tough the document may be a "petição" and may well belong in the field of law, the specific fragment has nothing to do with that field. It is just popular slang.
Selected response from:

coolbrowne
United States
Local time: 02:17
Grading comment
Agree!! Muito obrigada. Agradeço também ao David, à Paula e à Beta. Se pudesse, escolheria mais de uma resposta. God bless you!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5throw it at the wall and see if it stickscoolbrowne
4see if it flies
Paula Borges
3If it sticks, it stuck . . .
David Drysdale
3if it works, cool.Beta Cummins


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
if it works, cool.


Explanation:
I am not sure there is an exact equivalent in English and propose a version that interprets the idea as whole.
Let's see what other colleagues will suggest.

Beta Cummins
United States
Local time: 02:17
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thank you very much Beta, for your kind suggestion.

Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
If it sticks, it stuck . . .


Explanation:

Here's a suggestion . . . The verb "pegar" in Portuguese is nearly as multifaceted as the verb "to get" in English . . . Good luck!

David Drysdale
United States
Local time: 00:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
see if it flies


Explanation:
Uma expressão que já ouvi diversas vezes que parece ser equivalente a esta. Inventar uma história, ou algo do tipo, sem muitas pretensões, só para ver se dá certo. Uma tentativa desesperada.

"The story didn't fly" é bastante usado.




    Reference: http://jessaslade.wordpress.com/2008/07/16/the-first-story/
Paula Borges
Brazil
Local time: 03:17
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
se pegar, pegou
throw it at the wall and see if it sticks


Explanation:
Actually, this is an actual saying in English thay corresponds perfectly to "se pegar, pegou" (or "se colar, colou")

Please note that, tough the document may be a "petição" and may well belong in the field of law, the specific fragment has nothing to do with that field. It is just popular slang.

coolbrowne
United States
Local time: 02:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Agree!! Muito obrigada. Agradeço também ao David, à Paula e à Beta. Se pudesse, escolheria mais de uma resposta. God bless you!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 24, 2011 - Changes made by coolbrowne:
FieldLaw/Patents => Art/Literary
Field (specific)Law (general) => Idioms / Maxims / Sayings
Field (write-in)Petição de Saneamento => Popular sayings


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: