Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Portuguese to English translations [PRO] Insurance / Health Plan | | Portuguese term or phrase: sem carência | "Comprar algo sem carência...."
What is the precise term to express that?
Does it have the same meaning as in:
Plano de Saúde sem carência? |
| | | without a grace period | Explanation: That is, without an initial period during which the health plan cannot be used. |
| Selected response from:
 Jorge Rodrigues Brazil Local time: 03:18
| Grading comment Thanks a lot!!! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 mins confidence: peer agreement (net): +8 | |