ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to English » Insurance

ressegurado

English translation: the reinsured/reinsurance policy holder


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:ressegurado
English translation:the reinsured/reinsurance policy holder
Entered by: Braz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:43 Nov 8, 2005
Portuguese to English translations [PRO]
Law/Patents - Insurance
Portuguese term or phrase: ressegurado
anything wieldier than "reinsurance policy holder"?
Braz
the "reinsured" (see proposed translation solution below)
Explanation:
Would help if I used the rightplace to post answers :)

You can in some cases refer simply to the "reinsured" but you need to provide better context - is this your definition clause, in the policy itself etc?

If possible refer firstly as you've suggested and use a ..hereinafter referred to as the "reinsured" ..


--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2005-11-08 12:07:07 GMT)
--------------------------------------------------

However in the event that a loss settled by the reinsured exceeds a ...
Reinsurers pay a commission to the reinsured to reimburse it for expenses incurred ...
www.re-eval.co.uk/glossaryc.htm - 27k
Selected response from:

Lawyer-Linguist
Portugal
Local time: 07:18
Grading comment
Thank you.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2the "reinsured" (see proposed translation solution below)
Lawyer-Linguist


Discussion entries: 2





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
the "reinsured" (see proposed translation solution below)


Explanation:
Would help if I used the rightplace to post answers :)

You can in some cases refer simply to the "reinsured" but you need to provide better context - is this your definition clause, in the policy itself etc?

If possible refer firstly as you've suggested and use a ..hereinafter referred to as the "reinsured" ..


--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2005-11-08 12:07:07 GMT)
--------------------------------------------------

However in the event that a loss settled by the reinsured exceeds a ...
Reinsurers pay a commission to the reinsured to reimburse it for expenses incurred ...
www.re-eval.co.uk/glossaryc.htm - 27k

Lawyer-Linguist
Portugal
Local time: 07:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 14
Grading comment
Thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Neil Crockford
50 mins
  -> thanks Neil

agree  reginalobo
1 hr
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: