English translation: of which there are 2, I mean, of which there are 3
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:
em nº de 2, digo, em nº de 3
English translation:
of which there are 2, I mean, of which there are 3
Portuguese to English translations [PRO] Law/Patents - Insurance
Portuguese term or phrase:em nº de 2, digo, em nº de 3
In his testimony, the deponent is trying to explain that one or more of the deceased couple's children have also died.
O Sr. responde que os filhos - do casal, em nº de 2, digo, em nº de 3, segundo ouviu dizer - já faleceu, o terceiro está vivo, residindo no Brasil
My translation:
...as for the married couple’s children – of which there were 2, I mean, of which there were 3, according to what he has heard, (one) has already died; the third is alive, residing in Brazil.
Odd that the VERB faleceu does not match the noun (filhos), unless you assume it refers to nº, but that would imply, based on the deponent's self-correction, that all the children had died.
Maybe this means child #2, rather #3 has died...
(which in fact is correct, the youngest child did die), but the next part (o terceiro está vivo, residindo no Brasil) contradicts that (even though it is wrong).
So the question is:
does this mean:
of which there are 2 (3)
OR
Number 2 (3)
??