Portuguese to English translations [PRO] Bus/Financial - Insurance | | Portuguese term or phrase: sinistro | Sei que há várias respostas no Kudoz, mas não fiquei satisfeito com elas. Encontrei "casualty", "loss", "accident" e "claim".
Fiquei entre "casualty" e "loss".
Mas e quando, no mesmo texto, tivermos "sinistro" e "perda"? Dúvida cruel....
Agradeço pela ajuda. Se for possível mencionar algumas referências, seria ótimo! |
| | | loss/claim | Explanation: Depende muito do contexto mas esta referência é bem interessante já que se trata justamente sobre essa (e outras) traduções da área. Espero que ajude.
http://www.insurancetranslation.com/Language_Perils/99genera...
"An interesting counterpoint to “risco” is the concept of “loss” and how it is treated in Brazil. Whereas “risco” covers more concepts than does its cognate “risk,” the concept of “loss” requires a variety of words in Brazil. As noted, “loss” in “first-loss policy or insurance” is “risco” and “loss” in “loss limit” is “indenização” or sometimes “perda.” Loss in “insured loss” is “sinistro,” which can also mean “claim,” but loss in “balance sheet loss” is “prejuízo.”" |
| Selected response from:
 Fernando Domeniconi Local time: 02:19
| Grading comment Muito obrigado. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 mins confidence: peer agreement (net): +1
26 mins confidence:  peer agreement (net): +1 loss/claim
Explanation: Depende muito do contexto mas esta referência é bem interessante já que se trata justamente sobre essa (e outras) traduções da área. Espero que ajude.
http://www.insurancetranslation.com/Language_Perils/99genera...
"An interesting counterpoint to “risco” is the concept of “loss” and how it is treated in Brazil. Whereas “risco” covers more concepts than does its cognate “risk,” the concept of “loss” requires a variety of words in Brazil. As noted, “loss” in “first-loss policy or insurance” is “risco” and “loss” in “loss limit” is “indenização” or sometimes “perda.” Loss in “insured loss” is “sinistro,” which can also mean “claim,” but loss in “balance sheet loss” is “prejuízo.”"
| | | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
35 mins confidence:  peer agreement (net): +2 (insurance) claim/ accident insurance claim
Explanation: LETTER A ENTRIES - VERBETES LETRA A BRAZILIAN BUSINESS DICTIONARY ...Acid test ratio - Ácido quociente, Índice de liquidez imediata, Quociente de liquidez seca. Acidente, claim - Sinistro. Ácido quociente - acid test ratio ...
www.portuguesetranslations.com/123.html
... claim, sinistro. siniestros, insurance claims, sinistros. sucursal, branch, agência. tarjeta de crédito, credit card, cartão de crédito ...
www.members.tripod.com/glauciagregio/espdicionar.htm
... nos casos de sinistro envolvendo área parcialmente segurada, ... we must point out the importance of implementing a competent claim regulation system, ...
www.irb-brasilre.com.br/revista/ 300/pages/index.cfm?fuseaction
=seguro_ag
Accident Claims - free legal information. ... Accident Claims : Questions & Answers. When can I make a claim? Who do I claim against? How do I make a claim? ...
www.compactlaw.co.uk/tiscali/accid.html
Real Accident Insurance Claims; Coming home I drove into the wrong house and collided ... Real Accident Insurance Claims; The guy was all over the road. ...
www.ahajokes.com/fp028.html
Accident Claims - car accident insurance claim - Las Vegas, NV ... victim car accident lawsuit car accident information car accident insurance claim after ...
www.drsltd.com/attorney_bios/car57.html
| | |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |