ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to English » Insurance

completar tanto quanto possível as faixas

English translation: complete the bands (OR layers) as much as possible (in order to minimize the shortfall)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:completar tanto quanto possível as faixas
English translation:complete the bands (OR layers) as much as possible (in order to minimize the shortfall)
Entered by: rhandler
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:54 Apr 4, 2009
Portuguese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance / seguros
Portuguese term or phrase: completar tanto quanto possível as faixas
Estaremos providenciando as prorrogações as expiry, com prêmio calculado em base prorata. Se for possivel, tentaremos completar tanto quanto possível as faixas de modo a minimizar o shortfall.
Lilian Magalhães
Local time: 00:41
complete the bands as much as possible (in order to minimize the shortfall)
Explanation:
Assim entendo. Trata-se de completar as faixas de cobertura ou de prêmios, que são escalonadas.
Selected response from:

rhandler
Local time: 23:41
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2complete the layers as far as possibleNeil Crockford
4complete the bands as much as possible (in order to minimize the shortfall)rhandler
4complete as much as possible in ways (to minimize the shortfall)
Michael Powers (PhD)


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
complete as much as possible in ways (to minimize the shortfall)


Explanation:
Mike :)

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 21:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 100
Notes to answerer
Asker: paragraf anterior: ja iniciamos contato com o mercado para obter permissao para prorrogação. é possivel q o mercado aprove prorrogaçao de 90 dias para evitar coincindir com o feriado de fim deano. sefor o caso, informaremos, pedindo a concordancia desse IRB.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
complete the bands as much as possible (in order to minimize the shortfall)


Explanation:
Assim entendo. Trata-se de completar as faixas de cobertura ou de prêmios, que são escalonadas.

rhandler
Local time: 23:41
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 107
Grading comment
thanks
Notes to answerer
Asker: paragraf anterior: ja iniciamos contato com o mercado para obter permissao para prorrogação. é possivel q o mercado aprove prorrogaçao de 90 dias para evitar coincindir com o feriado de fim deano. sefor o caso, informaremos, pedindo a concordancia desse IRB.

Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
complete the layers as far as possible


Explanation:
This seems to refers to layers of insurance or reinsurance cover.
"Layer" is the standard term here.

Neil Crockford
Local time: 02:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Notes to answerer
Asker: paragraf anterior: ja iniciamos contato com o mercado para obter permissao para prorrogação. é possivel q o mercado aprove prorrogaçao de 90 dias para evitar coincindir com o feriado de fim deano. sefor o caso, informaremos, pedindo a concordancia desse IRB.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tom Thumb
1 hr

agree  Enza Longo: yes, this is right term for insurance context
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 9, 2009 - Changes made by rhandler:
Edited KOG entryLilian Magalhães's old entry - "completar tanto quanto possível as faixas" => "complete the bands as much as possible (in order to minimize the shortfall)"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: