KudoZ home » Portuguese to English » Law: Contract(s)

Proprietários

English translation: owners

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Proprietários
English translation:owners
Entered by: António Ribeiro
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:04 Feb 19, 2006
Portuguese to English translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Portuguese term or phrase: Proprietários
Estou traduzindo uma ecritura de venda - registo predial
Quero usar a palavra ' landowners " em vez de ' landlords' para a palavra 'Proprietários"

Seria melhor?
telefpro
Local time: 16:31
owners
Explanation:
Sem dar a frase, não sabemos do que é que são proprietários.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-02-19 09:14:30 GMT)
--------------------------------------------------

Se o problema está só entre escolher "landowners" ou "landlords" então, proprietário significa "landowner". Landlord, usa-se no contexto de arrendamentos.
Selected response from:

António Ribeiro
Local time: 21:01
Grading comment
I chose to write ' landowners' and not owners
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +10ownersAntónio Ribeiro


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +10
Proprietários
owners


Explanation:
Sem dar a frase, não sabemos do que é que são proprietários.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-02-19 09:14:30 GMT)
--------------------------------------------------

Se o problema está só entre escolher "landowners" ou "landlords" então, proprietário significa "landowner". Landlord, usa-se no contexto de arrendamentos.

António Ribeiro
Local time: 21:01
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 66
Grading comment
I chose to write ' landowners' and not owners

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  adv Linguado
55 mins

agree  Marian Greenfield
2 hrs

agree  André Fernandes
2 hrs

agree  María Leonor Acevedo-Miranda
3 hrs

agree  Eneide Moreira
3 hrs

agree  Marcelo González
6 hrs

agree  Beto Monteiro
7 hrs

agree  Pedro Oliveira
7 hrs

agree  oxygen4u: :)
1 day4 hrs

agree  Paul Dixon: Yes, indeed.
1 day6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): xxxLumen


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 19, 2006 - Changes made by María Leonor Acevedo-Miranda:
LevelPRO » Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search