English translation: ... will be deemed as constituting novation.\"
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Portuguese to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Confidentiality Agreement
Portuguese term or phrase:configurar novacao
O presente Acordo podera ser alterado, sendo que a tolerancia de qualquer das partes com relacao ao cumprimento das obrigacoes da outra parte nao configurara novacao. [Does this mean will not "RE-CONFIGURE/RE-SHAPE the ARRANGEMENT/ AGREEMENT"?]
Thanks for the further clarification. Have worded the sentence as: ...assuming that acceptance by either of the parties to fulfill the obligations of the other party will not be deemed as constituting novation. 4 KudoZ points were awarded for this answer