Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Portuguese to English translations [Non-PRO]|
Law: Contract(s) / Livro de atas
|Portuguese term or phrase: Termo de abertura e de encerramento|
|...Livro Diario devidamente registrado na Junta Comercial acompanhado de cópias autenticadas dos respectivos termos de abertura e de encerramento, que comprovem....|
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
opening and closing minutes
procedure for meetings
- Opening and closing minutes establish conclusion of a meeting
Local time: 22:48
Native speaker of: English
PRO pts in category: 7
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations