Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Portuguese to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / contrato de serviços, do | | Portuguese term or phrase: ressalvando-se o direito da CONTRATANTE efetuar a retenção | | Comprovante de recolhimento do ISS (Imposto sobre Serviços), ressalvando-se o direito da CONTRATANTE efetuar a retenção, quando aplicável. |
| | | Selected response from:
 MARK ROBERTSON Local time: 12:05
| Grading comment thanks 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 hrs confidence:  
5 hrs confidence: 
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |