ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to English » Law: Contract(s)

repute de rendimento ou qualidade não satisfatórios

English translation: considered to be unsatisfactory in terms of efficiency or quality


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:repute de rendimento ou qualidade não satisfatórios
English translation:considered to be unsatisfactory in terms of efficiency or quality
Entered by: Lilian Magalhães
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:44 Jan 10, 2012
Portuguese to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / contrato de serviços, do
Portuguese term or phrase: repute de rendimento ou qualidade não satisfatórios
Recusar os empregados cuja habilitação e experiência julgar inadequadas para o exercício das funções ou que executem serviço que repute de rendimento ou qualidade não satisfatórios, correndo por conta exclusiva da QUALQUER quaisquer despesas que de tal fato possam decorrer.
Lilian Magalhães
Local time: 08:05
considered to be unsatisfactory in terms of efficiency or quality
Explanation:
TRANSLATION: or whose performance of their duties is considered to be unsatisfactory in terms of efficiency or quality,

Reputar has the meaning considerar-se / julgar-se cf Grande Dicionário da Lígua Portuguesa, JP Machado
Selected response from:

MARK ROBERTSON
Local time: 12:05
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2considered to be unsatisfactory in terms of efficiency or quality
MARK ROBERTSON


  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
considered to be unsatisfactory in terms of efficiency or quality


Explanation:
TRANSLATION: or whose performance of their duties is considered to be unsatisfactory in terms of efficiency or quality,

Reputar has the meaning considerar-se / julgar-se cf Grande Dicionário da Lígua Portuguesa, JP Machado

MARK ROBERTSON
Local time: 12:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 283
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ViBe: Yep. I'd consider some other options for "reputar," including: "point to" / "testify to" / "indicate," etc. ...
26 mins

agree  Daniel Tavares
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: