ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to English » Law: Contract(s)

Atendidos os termos deste CONTRATO

English translation: Having (due) regard to the terms of this CONTRACT


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Atendidos os termos deste CONTRATO
English translation:Having (due) regard to the terms of this CONTRACT
Entered by: Lilian Magalhães
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:46 Jan 10, 2012
Portuguese to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / contrato de serviços,
Portuguese term or phrase: Atendidos os termos deste CONTRATO
Atendidos os termos deste CONTRATO, o exercício da Fiscalização, pela EEE, não importará em abuso de direito.
Lilian Magalhães
Local time: 08:05
Having (due) regard to the terms of this CONTRACT
Explanation:
My standard rendering for a similar wording in ES.
Selected response from:

Tom Thumb
Local time: 13:05
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4pursuant to the terms and conditions hereof
Joao Marcelo Trovao
3Having (due) regard to the terms of this CONTRACT
Tom Thumb
3As the terms of this contract have been complied with,
David Hollywood


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
As the terms of this contract have been complied with,


Explanation:
I would say ...

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2012-01-10 22:04:44 GMT)
--------------------------------------------------

or: met

David Hollywood
Local time: 08:05
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 73
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pursuant to the terms and conditions hereof


Explanation:
No final do paragrafo, não no inicio.
Em ingles terms geralmente vem acompanhado de conditions
No lugar de pursuant to pode ser usado under

Joao Marcelo Trovao
Local time: 08:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dr Lofthouse
28 mins

disagree  MARK ROBERTSON: You are right the expression is in the wrong place for it to mean "pursuant to".
1 day9 hrs
  -> não entendi...
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Having (due) regard to the terms of this CONTRACT


Explanation:
My standard rendering for a similar wording in ES.

Example sentence(s):
  • we believe that this is reasonably justified having regard to these terms and conditions www.luxmarine.com.au/terms_and_conditions.php
Tom Thumb
Local time: 13:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 76
Grading comment
thanks
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: